when
I've been alone
for too
long
and
that's an individual measure
things take on
personalities
or thoughts
and possible speech
as I donate
that gift to them
this
month's lost gem taken home
to
the haunted philosopher's pocket
he
who sees Arabs everywhere
and
calls them scaffolds
strange
to think a clay siren
was
released
-
under the radar -
into
a blond crooner
his
sister holds it in her stainless steel hands
those
hands that scratched away at the blue
of
the sky until it fell like flecks of paint and
silencing
snow unaware blissfully unaware
of
the slow but steady unravelling of the horizon
and
what's beyond
such
is life
I
suppose
training them
is another matter
of dealing
with matter
temporarily bound
in the form of pencils
cups
lamps
brushes
skillets
and faucets
that's for the host of saints
of which I am not
a member
(blond or not)
når jeg har været
alene
for længe
og det er et
individuelt mål
begynder
ting
at
få personligheder
eller
tanker
og
mulig tale
efterhånden
som
jeg
giver dem
den
gave
denne
måneds glemte perle tages hjem
til den
hjemsøgte filosofs lomme
ham der ser
arabere alle vegne
og kalder dem
stilladser
mærkeligt at
tænke sig at en en sirene af ler
blev sluppet
fri
- under
radaren-
ind i en blond
crooner
hans søster
holder den i sine hænder af rustfrit stål
de hænder der
kradsede løs i himlens blå
indtil det fald
som flager af maling og tystnende
sne uvidende
lykkeligt uvidende om den langsomme
men uophørlige
oprulning af horisonten
og det der er
bag den
sådan er livet
antager jeg
at
træne dem
er
en anden måde
at
omgås
materie
midlertidigt
bundet
i
blyanters
lampers
penslers
stegepanders
og
vandhaners
form
dét
for helgenernes skare
hvoraf
jeg ikke
er
medlem
(blond
eller ikke)
No comments:
Post a Comment